Letošnji študijski dnevi Draga so se začeli v zamenju odnosov med generacijami v slovenski manjšini. Pod vodstvom Ivana Peterlina so o tem razmišljali psihoanalitik Hektor Jogan, kulturni delavec Damijan Paulin ter mladi Julija Berdon in Neža Kravos. Odnosi med mlajšimi in starejšimi v manjšinski skupnosti niso dosti drugačni od odnosov v drugih sorodnih okoljih in tudi širših sredinah. Narodnostni moment vsekakor vpliva na te odnose. Drago je uvedel predsednik Društva slovenskih izobražencev Sergij Pahor.
Medtem ko so udeleženci okrogle mize govorili o "Slovencih" ali "Skupnosti Slovencev v Italiji" ali "Slovenski narodni skupnosti" je Primorski dnevnik izbral naslov, ki vsebuje besedo "manjšina" in ista beseda se v par stavkih članka tudi pojavi kar dvakrat. Zanimivo, to besedo je v svojem pozdravu vztrajno uporabljala senatorka Tamara Blažina.
Je tako sozvočje v uporabi te besede, kot jo imajo Primorski dnevnik in nekatere domače politične osebnosti oziroma določene organizacije zgolj slučajno ali načrtno? Sicer pa imam vtis, da se nekateri sistematično izogibajo uporabi besede "Slovenec" v prid raznim "manjšinam" in "zamejstvom".
ikozaeder
ponedeljek, 6. septembra 2010 | 10:15
Senatorka se ne sme zameriti svoji stranki (ter italiji), kjer pretiravanje s slovenščino in z besedami kot "Slovenci" ni najbolj priljubljeno. Bolje "manjšina", kar vsekakor poudarja, da naj bi bili manjvreden in postranski "manjšinski del italije" (tako da se ne bi velikim demokratom ego preveč zmanjšal...)
ikozaeder
ponedeljek, 6. septembra 2010 | 11:21
Moji nonoti (ki niso nikoli bili komunisti) so takoj po vojni redno volili za slovensko levičarsko (oz. socialistično) stranko, in to zato, ker je bila slovenska. Ko so prišli neumni ukazi, utemeljeni z abstraktnimi internacionalističnimi teorijami, da jo je treba vključiti v večjo italijansko, niso več znali koga voliti (seveda gotovo ne za italijansko desnico). In to je veljalo še za marsikoga. Poitalijančevanju naših ljudi so na tak način torej pripomogli tudi "naši". (Lepo je prikazano v romanu Labirint Borisa Pahorja.) In podobno se dogaja še zdaj.
V Ljubljani predstavili slovenski prevod stripa o trpljenju internirancev v fašističnem taborišču.Video intervju s Toffolom, ki sta ga naredili Saša Petejan in Romana Zajec
dimitrij73
petek, 3. septembra 2010 | 23:09
Medtem ko so udeleženci okrogle mize govorili o "Slovencih" ali "Skupnosti Slovencev v Italiji" ali "Slovenski narodni skupnosti" je Primorski dnevnik izbral naslov, ki vsebuje besedo "manjšina" in ista beseda se v par stavkih članka tudi pojavi kar dvakrat. Zanimivo, to besedo je v svojem pozdravu vztrajno uporabljala senatorka Tamara Blažina. Je tako sozvočje v uporabi te besede, kot jo imajo Primorski dnevnik in nekatere domače politične osebnosti oziroma določene organizacije zgolj slučajno ali načrtno? Sicer pa imam vtis, da se nekateri sistematično izogibajo uporabi besede "Slovenec" v prid raznim "manjšinam" in "zamejstvom".