Marko Sosič in Tomaž Šalamun

Zdenka Šimac, francoska prevajalka in založnica slovenskega rodu

torek, 30. avgusta 2016 | 11:30

Prevajalka Zdenka Štimac

Zdenka Štimac, francoska prevajalka slovenskega rodu, je hotela prijateljem razkriti svet, ki je del nje. To je bila njena prva motivacija za prevajanje slovenske literature v francoščino. Veliko bolj kot na univerzi, kjer se je učila tudi srbohrvaščino in ruščino, se je slovenščine naučila od staršev. »Oče, ki je bil iz okolice Kočevja, je dobival Dolenjski list. Listala sem časopis in v bistvu prej brala slovenščino kot pa francoščino. Poleg s staršema sem slovenščino govorila tudi na nedeljskih veselicah. V rojstnem mestu Melun, petdeset kilometrov jugovzhodno od Pariza, smo se namreč srečevali s priseljenci z obeh strani Kolpe. Takrat smo našim sosedom rekli Jugoslovani. Bili smo precej mešana druščina: Slovenci, Hrvati in Makedonci. Ko smo hodili na počitnice v Slovenijo, so mi ostali otroci rekli: '”i pa malo hrvaško govoriš'”.« Čeprav jo uporablja poredko, gospa Štimac odlično obvlada slovenščino, francoščino pa brezhibno. Je namreč lektorica pri dnevnikih Le Monde in Le Parisien. Kot prva je pri njeni založbi izšla Balerina, balerina Marka Sosiča, kmalu zatem pa dve zbirki poezij Tomaža Šalamuna. »Čeprav se ponavadi trdi nasprotno, se sama večkrat lažje ubadam s poezijo kot s prozo. Navdih pri prevajanju moraš pri poeziji najti za par verzov, izraze lahko spremeniš večkrat. Zelo sem natančna. Pri poeziji, ki je kratka, to lahko počnem. Roman pa mi tega ne dopušča, drugače ne bi nikoli zaključila. Francozi pravijo: ‘Le mieux est l'ennemi du bien’ (najboljše je sovražnik dobrega). Dolga leta si nisem znala obrazložiti tega reka, a s časom sem ga končno razumela,« razloži prevajalka. Gospa Zdenka je sama sebi svoj šef.

Več v tiskani izdaji Primorskega dnevnika

Copyright 2017 © DZP doo - PRAE srl – Vse pravice pridržane

VSE ANKETE

Kje boste pričakali novo leto 2018?

ostale novice

Najdenih triindvajset Mušičevih dachauskih risb

V tržaškem arhivu VZPI-ANP, v torek predstavitev v Trstu

26. novembra 2017 | 06:00

Alojz Rebula v Stampi

Razmišljanje in članek v sobotni knjižni prilogi Tuttolibri

26. novembra 2017 | 08:26

»Spolno nadlegovanje žal ni značilno samo za filmski svet«

Prof. Patrizia Romito o nasilju nad ženskami, feminizmu in še čem

25. novembra 2017 | 10:59

Od Tigra do Džihada (preko Nata)

Tokratno Debatno kavarno so sooblikovali Duško Jelinčič, Igor Škamperle, Matej Šurc in Rok Zavrtanik

25. novembra 2017 | 10:08

Za bolj svež razmislek o identiteti

Na knjižnem sejmu pogovor s slovenskimi avtorji iz Trsta

23. novembra 2017 | 15:50

Neverjetni Archive!

50-minutna plošča The False Foundation je v bistvu ena sama pesem ...V naši rubriki Na ves glas!Priložen videoposnetek

24. novembra 2017 | 11:30

Gli sdraiati

Neprepričljiva transpozicija romana v film naši rubriki Gremo v kino!Priložen trailer

23. novembra 2017 | 11:28