V neki restavraciji na obali devinsko-nabrežinske občine je obalna straža zasegla nič manj kot devetdeset kilogramov hobotnic, kalamarov, školjk, gavunov in podobnih morskih jedi. Obalna straža je v sodelovanju z osebjem tržaškega zdravstvenega podjetja izvajala kontrole, katerih namen je zaščititi okolje ter zdravje gostov gostinskih lokalov. Imena restavracije na tržaški pristaniški kapitaniji niso hoteli razkriti, češ da se je postopek šele začel, sami pa nočejo oškodovati vpletenega lokala. Nekatere ribe, hobotnice in kalamare so upravno zasegli, ker je njihov izvor vprašljiv, v nekaterih primerih pa hrana ni bila zelo dobro konzervirana. Veterinarska služba je presodila, da hrana ni užitna, zato je ukazala, naj se jo uniči.
Veterinarska služba bi lahko bila tudi živinozdravniška, ribe pa bi lahko namesto konzervirane bile shranjene. Bi imeli 2 slovenska izraza namesto tujke in popačenke. Seveda razumem, da je vroče in da so maloštevilni novinarji zelo obremenjeni, toda verjetno ne bi bilo odveč, če bi brali časopis v dostojni slovenščini.
fonda
sreda, 4. julija 2012 | 20:52
V Ljubljani je veterinarska fakulteta, v Sloveniji imajo veterinarsko službo.
dimitrij73
sreda, 4. julija 2012 | 22:43
Seveda Fonda, a kaj ko gre zamejcem Ljubljana tako zelo v nos. No, končno enkrat, da se to ne dogaja... sem prav moral to živinozdravstvo povleči za lase :-))) Sicer pa tvoj komentar jasno kaže, da nisi razumel mojega: Primorski dnevnik je prepoln izrazov, za katere je več kot očitno, da jih novinarji poslovenijo iz italijanščine, ker se jim ne da niti malo razmisliti o tem, ali obstaja (in seveda, vedno obstaja!) ustrezni slovenski izraz. Tako na pamet se bom spomnil, da sem že videl entuziazem (navdušenje?), pa celo to, da je Triestina igrala prijateljsko tekmo v Malborghettu (Naborjet?). Včasih so cele besedne zveze prenešene iz italijanščine z vrstnim redom, ki nima nič skupnega s slovenskim. Temu jaz rečem lenoba. Seveda pa časopis, ki prenaša v javnost doktrino edinih nezmotljivih, skgzja namreč, težko sprejema kritike in pavšalne sodbe, kajne? Glede veterine in živinozdravstva pa ti bom tako rekel, v Sloveniji je vseeno slovenščina na malo višji stopnji kot v zamejstvu, ker naj bi PD prispeval k krepitvi slovenščine pri nas, bi lahko namenoma uporabljal izraze, ki so slovenski, a se jih sicer v Sloveniji obče ne uporablja. Morda bi kateri zamejec zvedel, da se lahko veterinarju reče živinozdravnik. Je pa res, da ste najbrž preveč zasedeni z ideološkim "izobraževanjem" bralcev in vam za jezikovno zmanjka časa in volje...
Klopotec izpod orehov
četrtek, 5. julija 2012 | 11:15
Ker smo pri hobotnicah, bi še nekaj dodal. Kako je z mazači v Štivanu? Boste kaj poročali o novih vodilnih položajih znotraj določenih (skgz-ju všečnih) krogov? Kaj čakate? Na "prijateljski" (aumm, aumm) razplet afere?
Klopotec izpod orehov
petek, 6. julija 2012 | 11:28
Se strinjam z Dimitrijem glede "jezikovne občutljivosti": na primer v Ljubljani imajo ZRC - znanstveno raziskovalni center, v Kopru pa ZRS - znanstveno raziskovalno središče. Na splošno koristno bi bilo, da bi novinarji vestno sledili jezikovnim napotkom Lelje Rehar Sancin in da vsakakor ne bi rabili neustraznih besed: kolikor je meni znano Lisjak-Volpi ni lastnik potniških ali tovornih ladij (ladjar), temveč je pomorski kapitan (pomorščak) (http://www.primorski.it/stories/kultura/202176_slovenska_kraljica_bombaa_v_spominih_krikega_ladjarja/)
Senator Lorenzo Battista ne izključuje možnosti odstopa iz Gibanja 5 zvezd - Podobno razmišljata tudi poslanca Ariis Prodani in Walter RizzettoPriložen videoposnetek
dimitrij73
sreda, 4. julija 2012 | 19:00
Veterinarska služba bi lahko bila tudi živinozdravniška, ribe pa bi lahko namesto konzervirane bile shranjene. Bi imeli 2 slovenska izraza namesto tujke in popačenke. Seveda razumem, da je vroče in da so maloštevilni novinarji zelo obremenjeni, toda verjetno ne bi bilo odveč, če bi brali časopis v dostojni slovenščini.