V 83. letu starosti je prevajalka in profesorica Diomira Fabjan Bajc izgubila dolgo bitko z boleznijo. Šolala se je v Trstu, študirala pa v Benetkah na fakulteti za tuje jezike in književnosti Ca Foscari.
Poučevala je na tržaških šolah s slovenskim učnim jezikom, kasneje pa je svoje prevajalsko znanje posredovala tudi študentom nekdanje Visoke šole za prevajalce in tolmače (danes IUSLIT), kjer je predavala o prevajanju iz slovenščine v italijanščino, s katerim se je tudi sama ukvarjala.
V prevajalske vode je zaplavala skoraj malce neodgovorno, kot tisti, ki ne znajo plavati, a vseeno skočijo v morje, je pred leti razkrila v intervjuju za Primorski dnevnik. Njen prevajalski prvenec je bil prevod romana Alojza Rebule V Sibilinem vetru, za njim pa se je zvrstilo še veliko dragocenih prevodov. Članica Društva slovenskih književnih prevajalcev je v italijanščino prevedla Cankarjeve Podobe iz sanj in Kralja na Betajnovi, Antigono Dominika Smoleta, pesmi Ljubke Šorli in še bi lahko naštevali.