Televizija Koper-Capodistria (italijanski program) posveča razumljivo veliko pozornost izvajanju oziroma neizvajanju vidne dvojezičnosti v Istri. Novinar Elio Radeticchio se je s televizijskim snemalcem odpravil na območje Pulja in Poreča, kjer je lahko »iz prve roke« preveril kako je s hrvaško-italijansko dvojezičnostjo na tablah, smerokazih in javnih napisih. Ponekod je stanje še kar dobro in v sozvočju z zakoni (npr. v Poreču), drugod, kot v Pulju, kjer živi veliko Italijanov, pa zelo slabo, saj je veliko le enojezičnih napisov (v hrvaščini); v Vrsarju so napisi le v hrvaškem jeziku, ponekod pa tudi dvojezični, a ne v hrvaško-italijanski inačici, temveč v nenavadni hrvaško-angleški različici. Angleščina je iz ne vemo kakšnih razlogov tako drugi jezik na tabli za pokopališče v Vrsarju, čeprav tabla za pokopališče v angleščini najbrž ne ravno zanima turistov, ki tam množično letujejo v poletnem obdobju. Pokopališče, se ve, ni ravno turistična destinacija ...