»Hvala, ker ste«, piše na plakatih, s katerimi se SDS po vsej Sloveniji zahvaljuje vsem, ki v teh kriznih časih delajo in se izpostavljajo nevarnosti okužb. Ker pa je Istra dvojezično območje, je na plakatih zapisan tudi italijanski prevod, in sicer »grazie di esistere«.
»A je ta postavljen izredno nerodno, tik ob besedi coronavirus. Mnogi so zato iz tega razbrali, da se SDS koronavirusu zahvaljuje, ker obstaja,« piše spletni portal regionalobala.si, ki ga povzemajo nekateri slovenski mediji, med drugim Delo. Novinarka Suzana Kos piše o spodrsljaju, drugi o kiksu.
Nekateri v Istri so se obregnil tudi ob velikost pisave prevoda. Zapis v italijanskem jeziku je namreč veliko manjši od slovenskega, medtem ko je zakonsko določeno, da mora biti dvojezičen napis v občinah Ankaran, Koper, Izola in Piran v obeh jezikih zapisan z enako oblikovanimi črkami iste velikosti.