Petek, 26 april 2024
Iskanje

Ko so uvedli dvojezične globe v občinah brez zaščite

V tiskani izdaji Primorskega dnevnika smo natanko pred desetimi leti objavljali ... (77)

20. jun. 2019 | 16:00
Dark Theme

V slogu ameriškega #throwbackthursday oziroma četrtkovega obujanja spominov iz preteklosti« na spletni strani vsak četrtek objavljamo kako vsebino, ki smo jo v istem tednu leta 2009 - pred točno desetimi leti - objavili v tiskani izdaji Primorskega dnevnika.

Danes nadaljujemo obujanje spominov s prispevkom, ki je napovedoval uvedbo dvojezičnih glob v tržiškem mestnem okrožju Članek je bil objavljen v soboto, 20. junija 2009.

Kršilci prometnega zakonika bodo odslej v vseh devetih občinah tržiškega mesta okrožja prejemali dvojezične globe. »Dosežek je še toliko bolj pomemben, ker bodo prvič mestni redarji nalagali dvojezične globe tudi v nekaterih občinah, kjer ne veljajo določila iz zaščitnih zakonov 38 in 482,« poudarja doberdobski župan Paolo Vizintin, ki je lani v okviru tržiške medobčinske zveze ASTER predlagal uvedbo slovensko-italijanskih zapisnikov županom občin Tržič, Ronke, Foljan-Redipulja, Štarancan, Škocjan, Turjak, San Pier in Zagraj. »Župani so moj predlog soglasno sprejeli in zatem je stekel upravni postopek, ki se je pravkar zaključil s tiskanjem potrebnih obrazcev,« razlaga Vizintin.

Zapisnik vsake globe je sestavljen iz petih izvodov, ki so namenjeni različnim osebkom. »Kršilec prometnega zakonika prejme izvod v italijanščini, če želi pa še tistega v slovenščini. Tako bo veljalo za vse občine tržiškega mesta okrožja razen za Doberdob, kjer bomo vsem kršilcem izročili tako slovenski kot italijanski izvod, ki bosta vsebinsko enaka,« pravi župan Vizintin in pojasnjuje, da bodo dvojezični obrazci veljali za vse prekrške prometnega zakonika z izjemo glob zaradi prehitre vožnje. »Za prekrške zaradi neupoštevanja hitrostnih omejitev, ki bodo ugotovljeni z lazerjem in drugimi elektronski napravami, bomo v kratkem dobili nove obrazce, ki bodo ravno tako dvojezični. Razlika bo v tem, da bo pod italijanskim besedilom zapisano še slovensko, medtem ko pri globah, ki jih imamo že na razpolago, italijanskemu izvodu sledi še slovenski,« razlaga Vizintin.

V območje izvajanja zaščite so poleg Doberdoba vključene občine Tržič, Ronke in Zagraj, kjer je slovenska narodna skupnost že zgodovinsko prisotna in ima svoje šolske in kulturne ustanove. V ostalih občinah - Štarancan, Škocjan, San Pier, Turjak in Foljan-Redipulja - živi nekaj slovenskih družin, vendar slovenska prisotnost ni tolikšna kot v treh občinah Laškega, ki so vključena v območje izvajanja zaščite.

»Uvedba dvojezičnih glob dokazuje, da občina Doberdob dobro sodeluje z upravami iz tržiškega mesta okrožja, poleg tega pa je pomembna iz dveh razlogov. Kot prvo priznava prisotnost Slovencev v vseh občinah Laškega ne glede na njihovo številčnost, poleg tega pa izkazuje spoštovanje do sosedov iz Slovenije, kar je nedvomno odraz evropskega duha, ki preveva občine s Tržiškega,« poudarja Vizintin in poudarja, da je uvedba dvojezičnih glob dobra popotnica za nadaljnje sodelovanje na področju udejanjanja pravic slovenske narodne skupnosti.

Župan Vizintin se ob tem na daljavo odziva na ugotovitve Sama Pahorja, da je med zadnjimi volitvami na jameljskem volilnem sedežu poleg evropske in italijanske zastave plapolala tudi slovenska. »V doberdobski občini redno skrbimo za razobešanje slovenske zastave ob vseh predvidenih priložnostih,« poudarja Vizintin in opozarja, da slovenska zastava skupaj z italijansko in evropsko plapola tudi pred doberdobsko šolo. »Slovensko zastavo smo seveda razobesili tudi ob nedavnem obisku madžarskega predsednika Lászla Sólyoma ob priliki odkritja obnovljene kapelice pri Vižintinih,« zaključuje Vizintin. (dr)

Za branje in pisanje komentarjev je potrebna prijava