Četrtek, 25 april 2024
Iskanje

Peska nikjer, namesto njega »Pesse«

Slovenski vladni organi v odloku popolnoma pozabili na slovenska krajevna imena v Italiji

FJK |
29. mar. 2021 | 18:15
Dark Theme

V odloku o določitvi pogojev vstopa v Republiko Slovenijo zaradi zajezitve in obvladovanja nalezljive bolezni covid-19, s katerim je slovenska vlada poostrila režim za prehajanje meje, so na seznamu odprtih mejnih prehodov navedena izključno italijanska imena mejnih prehodov, pri čemer so popolnoma pozabili na ustrezna slovenska krajevna imena v Italiji, italijanske različice pa so »začinjene« z dodatnimi soglasniki.

Štandrež je tako samo »St. Andrea«, Rabujez »Rabuiese«, tudi Štupica v Benečiji je le »Stupizza«. V odloku boste ob Krvavem Potoku zaman iskali Pesek, naleteli pa boste na »Pesse« (pri tem velja omeniti, da je bila italijanska različica imena tega zaselka, Pese, že pred leti odpravljena, kar je tudi zabeleženo v 3. členu statuta dolinske občine, od takrat se ime kraja glasi izključno Pesek). V navedbe mejnih prehodov »Vallico di Salcano« in »Vallico di Venco« pa se je v italijansko besedo »valico« vsilil odvečni ‘l’ ...

Za branje in pisanje komentarjev je potrebna prijava