Nedelja, 22 junij 2025
Iskanje

Kirurška intervencija ali operacija?

Na vaša vprašanja odgovarjajo jezikovni svetovalci in svetovalke ter članice in člani Slorijeve Delovne skupine za slovenski jezik

16. maj. 2025 | 18:45
Dark Theme

Pošljite nam svoje jezikovne dileme

Dragi bralci, vabimo vas k soustvarjanju tedenske jezikovne rubrike. Svoje jezikovne dvome nam pošljite na spodnji naslov.
jezik@primorski.eu

Pozdravljeni,
v neki brošuri me je zmotil izraz
kirurška intervencija, saj se mi zdi, da se v slovenščini reče kirurška operacija. Ali se motim?

Besedi intervencija in operacija oz. intervento in operazione sta tako v slovenščini kot v italijanščini delni sopomenki, seveda pa gre tudi za zelo značilne paronime. Osredotočimo se na razlike v slovenskem jeziku in na besedno zvezo v vašem vprašanju.

V Slovarju slovenskega knjižnega jezika (SSKJ2) je intervencija v prvem pomenu definirana kot »dejanje, ukrep, s katerim se (odločilno) vpliva na potek česa, poseg(anje)« in v drugem kot »dejanje, ukrep kake države, s katerim se (odločilno) vpliva na notranje ali zunanje zadeve druge države, vmešavanje«. V primeru neuspešne mediacije je potrebna intervencija sodišča in v primeru izbruha nasilja intervencija policije, medtem ko z državo povezujemo predvsem vojaško, politično in ekonomsko intervencijo. Vendar pa je ta beseda v rabi prožnejša. Kot navaja SSKJ2, je pogosta v pomenu »pomoč, nastop«, kar potrjujejo zgledi iz slovenskih korpusov v orodju Korpusnik, npr. gasilska/zdravstvena/umetniška intervencija. Uporablja se tudi kot »posredovanje, prošnja, priporočilo«, denimo Valentin Vodnik naj bi postal duhovnik v Šentjakobski cerkvi zaradi Zoisove intervencije pri škofu.

V pomenih »poseg, posredovanje« oz. »vmešavanje, poseganje« je slovenska beseda razmeroma prekrivna z italijanskim samostalnikom intervento, za katerega Veliki italijansko-slovenski slovar navaja tudi razlago »kirurški poseg, operacija«, opremljeno s kvalifikatorjem »medicinsko«. Če je omenjena brošura z območja jezikovnega stika med italijanščino in slovenščino, gre verjetno res za dobesedni prevod italijanskega izraza. Toda zvezo kirurška intervencija z oznako »publicistično« najdemo tudi v SSKJ2, kar pomeni, da je bila vsaj nekoč navzoča v širšem slovenskem jezikovnem prostoru; kot ste pravilno opazili, pa je danes ustreznejši izraz operacija, h kateremu nas preusmerja tudi omenjeni slovar.

Prvi pomen besede operacija je namreč »zdravniško dejanje z namenom odstraniti oboleli, poškodovani organ, tujek ali vzpostaviti normalno delovanje poškodovanega organa«, npr. operacija srca; naj opozorimo, da je v tem primeru pridevnik kirurški odveč. Poseben pomen »delovanje večjega števila oboroženih sil« dobi v vojaškem kontekstu, npr. vojaška/mirovna operacija, vendar pa se lahko rabi še na marsikaterem področju, saj nasploh »izraža opravljanje, izvajanje dejavnosti, kot jo določa prilastek«, npr. računska operacija.

Če sklenemo, izraza kirurška intervencija in kirurški poseg nista napačna, vendar pa je operacija natančnejša izbira, saj v eni besedi povzame pomen, ki ga druga izraza preneseta v dveh.

Za branje in pisanje komentarjev je potrebna prijava