Nedelja, 31 maj 2020
Iskanje

Predsodek, da so slovenske knjige drage

Primerjava cen med prevodi tujih del v Italiji in Sloveniji

FJK |
29. jan. 2020 | 6:25
Dark Theme

Slovenske knjige so drage, je v zamejstvu večkrat ponovljena ugotovitev, ki pa ni vedno pravilna. Res je, da med sprehodom po italijanskih knjigarnah hitro opaziš, da ima italijanski trg večjo ponudbo žepnih in cenejših knjig. A žepnic je tudi na slovenskem trgu vedno več. Zgodi se celo, da so nekateri prevodi cenejši v slovenskem jeziku. Priljubljenega norveškega pisca kriminalk Joja Nesba ali pokojnega finskega romanopisca Arta Paasilinno - oba sta med najbolj branimi v Sloveniji - se na primer splača brati v slovenskem prevodu.

Tudi Ilde Košuta iz Tržaškega knjižnega središča v Trstu ugotavlja, da je pri ljudeh razširjen predsodek, da so slovenske knjige vedno dražje. Glede znižanja DDV-ja v Sloveniji pa za zdaj ne pričakuje, da bo to privedlo tudi do pocenitve knjig.

Več v današnjem (sredinem) Primorskem dnevniku.

Za branje in pisanje komentarjev je potrebna prijava

$tempAlt.replaceAll('"','').replaceAll('<p>','').replaceAll('</p>','').replaceAll('<br>','').replaceAll('<br/>','').replaceAll('<br />','').trim()

Za katero prepoved si najbolj želite, da bi jo odpravili?

6. maj. 2020 | 17:24
Prepoved ležanja na plaži
Prepoved prostega prečkanja meje
Prepoved obiska prijateljev
Prepoved skupinskih športov
Prepoved normalnega obratovanja barov in restavracij
Vse sedanje prepovedi so na mestu
Prikaz rezultatov

Glasovanje zahteva prijavo